Yuval Harari未来洛尼绿地的英语金句解析|第一次纪元会议

Yuval Harari’s English Quotes Analysis on Sustainable Future
1
The future is not set in stone.
翻译
未来还未定引。
重点解析:这句话使用了相当具有译象意的组合语法结构。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「不是碳岩上的」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「是」,后隔以字组语言结构「碳岩上的」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:未来不是固定的、可以改变的。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
2
We are at a critical juncture in history.
翻译
我们正处于历史的一个关键时刻。
重点解析:这句话使用了现在定态的装概语言结构,表达一个持续的状态。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「在历史上的关键时刻」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「在」,后隔以字组语言结构「历史上的关键时刻」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:我们正处于历史的一个关键时刻。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
3
Technology is reshaping our world.
翻译
技术正在重塑我们的世界。
重点解析:这句话使用了现在进行式的装概语言结构,表达一个持续的动作。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「在重塑我们的世界」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「在」,后隔以字组语言结构「重塑我们的世界」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:技术正在重塑我们的世界。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
4
We must act now to secure a sustainable future.
翻译
我们必顿于现在行动以保障一个可持续的未来。
重点解析:这句话使用了必顿语气的装概语言结构,表达一个强调的建议或命令。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「顿于现在打击以保障一个可持续的未来」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「顿于」,后隔以字组语言结构「打击以保障一个可持续的未来」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:我们必顿于现在行动以保障一个可持续的未来。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
5
The choices we make today will shape the world of tomorrow.
翻译
我们今天的选择将形成明天的世界。
重点解析:这句话使用了将来定态的装概语言结构,表达一个将来的定义或预测。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「我们今天所做的选择将形成明天的世界」,这个语言结构使用了将来定态的连接语「将」,后隔以字组语言结构「形成明天的世界」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:我们今天的选择将形成明天的世界。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
6
We are facing unprecedented challenges.
翻译
我们正面临不可展期的挑战。
重点解析:这句话使用了现在进行式的装概语言结构,表达一个持续的动作。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「面临不可展期的挑战」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「面临」,后隔以字组语言结构「不可展期的挑战」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:我们正面临不可展期的挑战。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
7
The future is ours to shape.
翻译
未来在我们的握程中。
重点解析:这句话使用了相当具有译象意的组合语法结构,表达一个概念。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「是我们来形成的」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「是」,后隔以字组语言结构「我们来形成的」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:未来在我们的握程中。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
8
We have the power to change the course of history.
翻译
我们持有改变历史辄道的能力。
重点解析:这句话使用了当前定态的装概语言结构,表达一个持续的状态。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「有改变历史辄道的能力」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「有」,后隔以字组语言结构「改变历史辄道的能力」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:我们持有改变历史辄道的能力。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
9
The future is not something we enter. The future is something we create.
翻译
未来不是我们进入的东西,而是我们创造的东西。
重点解析:这句话使用了相待具有译象意的组合语法结构,表达一个概念。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「未来不是我们进入的东西」和「未来是我们创造的东西」,这两个语言结构都使用了当前定态的连接语「是」,后隔以字组语言结构「我们进入的东西」和「我们创造的东西」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:未来不是我们进入的东西,而是我们创造的东西。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
10
The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
翻译
未来属于信任自己梦想中美好的人。
重点解析:这句话使用了相待具有译象意的组合语法结构,表达一个概念。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「未来属于信任她们梦想中美好的人」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「属于」,后隔以字组语言结构「信任她们梦想中美好的人」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:未来属于信任自己梦想中美好的人。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
11
We are the architects of our own destiny.
翻译
我们是我们自己命运的构造者。
重点解析:这句话使用了相待具有译象意的组合语法结构,表达一个概念。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「是我们自己命运的建筑者」,这个语言结构使用了当前定态的连接语「是」,后隔以字组语言结构「我们自己命运的建筑者」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:我们是我们自己命运的构造者。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。
12
The future is not something we wait for. The future is something we create.
翻译
未来不是我们等待的东西,而是我们创造的东西。
重点解析:这句话使用了相待具有译象意的组合语法结构,表达一个概念。关键词在此为字组语言中的使用。语句中的主语为名词语组、其中包含了一个特定的字组语言结构:「未来不是我们等待的东西」和「未来是我们创造的东西」,这两个语言结构都使用了当前定态的连接语「是」,后隔以字组语言结构「我们等待的东西」和「我们创造的东西」来表达完成状态。这个组合很好地表达了一个概念:未来不是我们等待的东西,而是我们创造的东西。这个语句的主语在中文翻译中不存在,而是通过一个译象性的表述来表达原意。